Мы с тобой на двоих часто курим одну сигарету (ц)
Заведу на всякий случай тему.
Рэнди принял участие в читке пьесы "Калигула" Камю, 25 января в театре Red Bull НЙ.
Он исполнял роль Сципиона. Калигулу читал Michael Urie. Первый отзыв:
читать дальше

Рэнди - Сципион, мммм, что может быть более гармоничным? Кто помнит текст пьесы, согласятся. Хотя и Калигула из него мог бы получиться классный. Необычный, но интересный.

@темы: Театр

Комментарии
27.01.2010 в 07:25

everybody’s a critic.(c) BK
django
спасибо )

а вот и не читала я пьесу... зато теперь если соберусь, один герой будет сразу понятно, как выглядит )

прочитав отчет, подумала, что фоток я не хочу оттуда ) рэнди с бородой для меня все таки очень травмирующее психику зрелице )
27.01.2010 в 11:05

Я тоже не читала... Да и Рэнди как народ пишет прочитал только за несколько дней до читки в театре)))
Да, борода - это зло, но мне все равно хотелось бы посмотреть на то, как он выглядел)))
Вот еще отчет, автор toto_too514
отчет довольно большой, так что уберу
27.01.2010 в 13:23

Крайне вольный пересказ последних двух абзацев отчета toto_too514, сорри, если где то че-нить не то ляпнула:

Забавно было наблюдать за актерами, когда они сидели на сцене и ждали своей очереди в читке. Рэнди улыбался, когда пришел на сцену. Он был абсолютно раскован и вел себя непринужденно. На нем были одеты его традиционно узкие джинсы и черный зашнурованные ботинки. Также на нем был серый шарф и та же светло-голубая рубашка, которая на нем была на закрытии спектакля Singing Forest, под рубашкой была одета теплая серая рубашка с длинными рукавами. Правый рукав был закатан до локтя, а рукав другой рубашки был расстегнут, но не закатан. Его лицо покрывала примерно недельная борода. Его волосы были короткие и довольно темные сзади и длинные и очень блондинистые сверху. Мне кажется они были более матированы, чем высвечены. Рэнди снова вертел в руках бутылку воды, а в один момент взял бутылку Майкла и вроде как пялился на неё некоторое время. Он также играл со своими волосами и мотал взад вперед ногой, сидя на стуле.
Он много улыбался, когда слушал других актеров, а однажды ему пришлось сдержать смешок, прикрыв рот сценарием! Когда он закончил свою часть читки он закрыл сценарий и просто сидел вот так на сцене, как маленький мальчик, ждущий окончания урока.

После шоу он ненадолго остановился, что поговорить со мной и моими друзьями. Я сказала ему, что как мне показалось он наслаждался этой читкой и он со мной согласился. Я также упомянула о том, что эта версия пьесы очень отличается от той, что я читала. Он вроде как засмеялся и сказал, что это единственный перевод пьесы, который он знает, т.к. он впервые прочитал эту пьесу несколько дней назад. Он пожелал нам всего хорошего и ушел. О, и также на нем было надето пальто!
28.01.2010 в 12:37

спасибо за перевод)
28.01.2010 в 13:53

[L]N I N A[/L] всегда пожалуйста)))
кривовато конечно получилось, но я уже сто лет вот так специально ничего не переводила))) но думаю главное, что смысл понятен)))
28.01.2010 в 13:54

лавное, что смысл понятен)))
именно!!!
02.02.2010 в 13:22

There's naught as queer as folk.
Не такой уж он зачитанный ботаник каким иногда кажется:alles:
Представила как Ренди сидит как послушный мальчик на стуле в ожидании окончания чтений *мяяяу*

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail